日本語を勉強したい!
The title of this post is “A Foreigner’s Impressions.” Lately, I’ve been doing a lot of thinking about what it means to be a foreigner in Japan, what it means to be a foreigner in the US, and how it differs.
I’ve mentioned before that I can speak, read, and write Japanese. I earned my JLPT Level 2 certification, the second highest level of the Japanese Language Proficiency Test (日本語能力試験) in 2008. This means I have attained a level of proficiency in the language that is rather advanced, though not native. And yet, there are many things with which I struggle in my everyday life in Japan.
Some of it is merely cultural–not knowing exactly how polite to be with new friends or with children; in this case, I have to pick up from cues from others.
Some of it is just me–I’m not particularly good about cars, for example, and I had trouble understanding what had happened when my fan belt broke several months ago. (Although, once told, it wasn’t a problem to explain enough get it repaired.) The same thing when my toilet wouldn’t stop flushing itself–I couldn’t explain in Japanese or English what I was looking at inside of the tank, although I did fix it myself after a couple phone calls.
Some of it is specialized vocabulary. As with the toilet, my specialized vocabulary for cell phones, utilities, law, and economics is not so great. I have improved my cooking vocabulary by reading a lot of recipes, and I’m learning all sorts of interesting words about the landed classes and the military by reading BeruBara. Knowing the basic vocabulary for these words in your native tongue alone is challenging. Saute, steam, simmer, whip, dice–those are all words that people who don’t cook a lot might not know the exact meaning of in English. I don’t think a lot of people know the difference between most of the ranks in between Private and Admiral. Those are things we have to learn in our own language, too.
My Japanese is improving a lot with continued exposure to new words I learn at work and via my hobbies–and with study. I emphasize study because I feel like, oftentimes, we expats have a bad reputation for not wanting to learn the language and refusing to even try.
I was at a forum last weekend to discuss multiculturalism in my (very rural) region. Half of the participants were foreigners from all over the world who live near me, and the other half were (mostly) Japanese area residents who work on multicultural activities. I was representing the Support of Foreigners in [My Town] Committee. We brainstormed and discussed our role in the community and the current activities in which we participate to raise awareness about our cultures and our lives in Japan.
The thing that struck me the most at the forum was written by the group seated behind mine during brainstorming. In giant red letters, it read,
日本語を勉強したい!
We want to learn Japanese!
Think about this for a moment. The forum was Japanese-only, so obviously all of us had learned Japanese well enough to participate.
We want to learn Japanese! It summed up so many of our feelings about living here.
Because of the way I look, many people assume that I can’t speak Japanese and are surprised when I do. I don’t mind that so much, as long as they don’t insist that I use the English menu or the English guide if I’ve told them the Japanese one is fine. But even at this level, I know that I am not fluent. I know that if I have a pamphlet for a Buddhist temple, I’m unlikely to understand the discussion the foundation of that sect of Buddhism because I lack the specialized Japanese vocabulary related to religious discussion. I also know that it was much easier to ask my boss to help me with my taxes than to do it alone.
With this in mind: I don’t like to discuss my work on this blog, but suffice it to say that a large part of my proposed projects and pet projects have been both about outreach to the Japanese community AND the support of English-speaking foreigners in my prefecture. (I only speak English and Japanese, so there’s only so much I can do, regrettably.)
I feel like my efforts have helped somewhat. By far, the most rewarding part of my job is getting comments and emails saying that the articles I write on the prefectural English-language blog have helped someone. Whether it’s finding information in English about festivals or daily life; or translating and/or summarizing Japanese-only user manuals, town information, and telling people how to find and ask for things, it makes me happy that I got to help someone and perhaps slightly increased their quality of life abroad.
In the US, this is all very different. Sure, our oven- and printer manuals are actually printed in multiple languages, and my bank even had Spanish and French versions of the ATM menu. (My bank here has an English menu, but you can’t do transfers on the English menu, so it’s not the greatest for non-Japanese-speaking residents.) People living in the US have access to many multilingual things, but when it comes right down to it, the feeling is very often that if you can’t speak English, you should get out.
One of “those foreigners” myself, I cannot agree with this.
Think about it. If you had just moved to the US and had a fairly good grasp of English, you, like I, would still need a little help. As you learned how to use an ATM, how to deal with your cell phone, how to do your taxes, and, if possible, eventually register to vote, you, like I, might be confused by cell phone contracts, the “buy stamps” button on the ATM, the ridiculously bureaucratic tax system, and the local election issues. As hard as you, like I, tried, there would be something you’d like to have bilingual versions of, or have someone explain to you in your native tongue while you’re still working on your second (or third) language skills.
Whenever I see an American making a big deal of English-only education, English-only signs, or English-only anything, it’s like being slapped in the face. My friends and I are working so hard to learn Japanese–some of them are English teachers with no background in the language prior to moving here–and the Americans among us have to listen to our own country rant and rave about “those foreigners” who can’t speak the language when we are struggling to make a life here.
In Japan, we at least have the benefit of not being expected to speak Japanese, but at the same time, we are often discriminated against for the exact same reason. I’ve been hung up on before when I tried to phone in a hostel reservation and gave them my very obviously foreign name. I’ve listened to people talk about me while standing next to me because they assume I can’t understand them. There is a huge difference between “Would you like this map in English?” said with a smile and “I don’t speak English, get out of my store and try the police box”–said to me when I was trying to ask for directions to a major landmark. That conversation, I might add, took place IN JAPANESE, not English.
This doesn’t happen to me terribly often, but it does happen. Thankfully, most people I meet are very nice about helping the foreigner, and they even try to throw in a little English when giving me directions just to make sure I understand. (I’m pretty clear on 左側 and 右側, but it’s the thought that counts.) The police at the police box next to that store with the rude owner were very kind to me, and we were able to have a conversation in Japanese about how to get to the station from there without anyone being nasty or even looking at me funny.*
Before anyone bemoans my situation, there is discrimination on both sides, it just manifests differently.
I know Americans have a reputation of thinking we don’t need to try and learn at least a little of a foreign language while vacationing or living abroad because everyone “should” just speak English to us. I have met some of those people. The fact that they also tend to think everyone else should do all the work and speak perfect English in the US makes absolutely no sense.
My message as a foreigner living abroad is that, even though I work hard to make sure that there are English-language materials available for the native English-speakers in my area, my friends and I are trying as hard as we can to fit in and learn the language. We know that learning Japanese, or English or whatever the most-used language in a country is, opens up so many doors and opportunities, and we want access.
I’ll say it again: We WANT to learn. We want to be able to understand the ingredient lists in our over-the-counter medicine. We want to be able to understand the procedures our doctor plans to perform on us without relying on a dictionary. We want to be able to ask if there are allergens in our food. The road to fluency in a foreign language is long and it is not easy. No one knows that better than we do.
So, before you or someone you know complains about bilingual helplines or ATMs or how the foreigners need to learn some goddamn English, I hope you think about me and my experiences living by myself in rural Japan. I hope you think about how hard I’ve been working to make sure my fellow Americans and fellow English-speakers can live healthy and productive lives in my community. Language barriers are some of the hardest barriers to break down. I still struggle with them myself, despite my fancy 2級 certification and my nearly seven years of Japanese study, which includes a graduate degree.
If we do not all work together in whatever capacities we can, whether it’s learning the target language or helping the non-fluent, we are not only hindering ourselves but our communities.
Give us a chance.
Notes
*Of course, the vast majority of Japanese people have had at least enough instruction in English to say left, right, go straight, hello, goodbye, and thank you. (Of course, if you don’t speak English well yourself, that doesn’t help.)
I absolutely agree with you! Although I’m guilty of WANTING to learn Japanese, but not putting in 100% of effort to get there (okay, i study once a week, so maybe it’s closer to 5% of effort.)
I get very frustrated when people back home have the expectation that foreigners or immigrants should speak English in the U.S. It’s not as easy as it sounds, and despite the fact that it seems like we should magically lap up language, it can take a really long time to become good at one!
LikeLike
At the risk of starting something (though I’d really rather not get myself into a flame war or anything…), I feel the need to share my thoughts on the matter.
I totally agree with you about the horribly ignorant, narrow-minded, provincial, and nativist ideas a lot of Americans have. Some people can really make one feel terribly embarrassed to be American, as they completely fail to adapt to cultural norms (i.e. to not looking like tourists, with Bermuda shorts, Aloha shirts, cameras around their necks and maps opened wide right in the middle of a busy street in London; or shouting at someone in Paris “why doesn’t anyone around here fucking speak English?”
*shakes head in disbelief and disgust*
This is why, when you or I go to Japan, we expect to need to know Japanese, and we make an attempt to learn it. I for one do not believe that Japan, on a national or local level, is under any kind of moral obligation to provide any information in English. Whatever is provided, whether by government or by private citizens and other organizations, in English, is much appreciated, but it’s bonus.
That’s my opinion on the matter. If you have your head screwed on straight, and are not like the ignoramuses described towards the beginning of my comment here, you wouldn’t go to Japan or France expecting them to speak English for you, or to have signs in English. You would go expecting to have to, however slowly or with however much difficulty, learn and use Japanese or French.
Similarly, I don’t believe that anyone should come to the US feeling they are in any way owed or deserving of Spanish-language signs, paperwork, manuals or guides, or the like. You should come to this country with the expectation that English is the primary language spoken (even if it’s not officially the official language), and with the intention of learning it.
From the other side of the equation, just to put it all out there explicitly, I don’t believe that the US government, on a federal, state, or local level should be considered to be under any moral obligation to make signs, official governmental paperwork, or anything else in English. They didn’t provide anything in Yiddish for my grandparents, and they did just fine. If individuals, non-profits, community groups or whoever want to help out Spanish-speakers, as various individuals and organizations helped out Yiddish-speakers in NYC in generations past, that’s great! But I do not believe that anyone should be coming to the US with the expectation that it’s alright to not learn English, nor that anyone should think the government somehow obligated to assist foreigners in not learning the language.
LikeLike
I really enjoyed reading this post. I think you’ve done a wonderful job of explaining how frustrating it is sometimes to live in Japan as a non-native Japanese speaker. Obviously, many of us are trying to learn Japanese and are putting a great deal of time and effort into doing so. Still, we need help sometimes. (If I had tried to read my cell phone contract in Japanese, for example, I would have been in serious trouble.)
This is why I think living or taking a short trip abroad is so important – not just for Americans, but for everyone. It’s an important experience to realize that not everyone speaks your language, and that the fact you’re having trouble communicating doesn’t mean you’re stupid. I suppose that what you’re doing is the next best thing – you’re bring the ‘foreign’ to people who might not be able to travel.
I have read a lot of nastiness about the JET and CIR programs both on internet forums and in David McConnell’s book on the subject; but, in the end, I support you and what you’re doing. Good luck!
LikeLike
Very interesting post! As someone who was a foreigner in the States, I was wondering what a native-born American would come to think of immigrants in the States after having had the experience themselves of being a foreigner.
I agree with toranosuke that people who immigrate to the States (or wherever) shouldn’t feel entitled to help in their native language. Though I know that part of my strictness on this topic comes from the fact that my family immigrated to the States in the time when complete assimilation was still the goal of education for immigrants, and multiculturalism was not a concern in general education at all.
Precisely because I had already lived as a foreigner in the time before INS (now called CIS–Citizenship and Immigration Services) realized that maybe it shouldn’t treat legal immigrants like the scum of the earth, I expected not to be given any considerations whatsoever in Japan. Fortunately though, at least so far, I haven’t had anyone disrespect me to my face, but people here might be a little more used to foreigners (I live relatively close to Fukuoka City, where there’s plenty of foreigners).
Since it’s not completely clear in the post, I’d like to clarify that immigrants to the U.S. do not have the right to vote unless they naturalize. Permanent Residents can vote only in state and local elections that do not require citizenship (as far as I know, neither Michigan nor the City of Detroit ever had such an election). If a Permanent Resident casts a vote in a federal election, if caught, they can face criminal charges and/or deportation.
LikeLike
Speaking from experience, it is a rather strange place to be when you stand inbetween both cultures.
But it`s such an important job, because such simple things as figuring out how to do a simple work procedure are operated differently in Japan, and that`s not just a language thing, but where culture and organizational structure meet.
I would never advocate that it`s ok for my fellow foreigners not to learn Japanese. I think they should. And they know I`m of that opinion. But I also believe that those of us who pull through should turn around and help the ones who haven`t figured it out yet, either.
LikeLike
I agree 100% with helping the non-speakers–or, I should say, the less-上手 speakers. On the prefectural blog, I often write guides in English (with Japanese for learning/comprehension purposes) and translate things, because even though I can read Japanese, when it comes to running and cleaning a kerosene heater, or setting off bug bombs, I wish there were more information in English so I could be 100% certain I was comprehending…
LikeLike