Today’s American 昔話 is one of my favorites. “The Legend of Sleepy Hollow” is a story by Washington Irving. Set in New York State in 1790, it has been the inspiration for many adaptions in film, including Disney’s 1949 The Adventures of Ichabod and Mr. Toad and Tim Burton’s 1999 Sleepy Hollow; as well as countless references, retellings, and parodies on television. The Headless Horseman has become a staple of American folklore. I’ve tried as much as possible to rewrite the story in (mostly) simple English and Japanese as a paragraph-by-paragraph bilingual story. I do recommend reading the original story if you can, as Irving’s prose is what really makes the story great. 私は日本語で書くと、時々(よく。。。)間違いますから、間違いを見れば、教えて下さい。
“The Legend of Sleepy Hollow”
Adapted from the original story by Washington Irving
Around 1790, there was a village called Sleepy Hollow in New York State. It was a peaceful and quiet place, and the people who lived there were farmers who had come to America from Holland. Everyone was very superstitious and loved to tell stories about spirits and ghosts. Their favorite story was that of the Headless Horseman. The Headless Horseman was the ghost of a Hessian (German mercenary) solider whose head was taken off by a cannon ball during the Revolutionary War. His ghost was forever searching for his head.
1790年のニューヨーク州に、スリーピー・ホロー(Sleepy Hollow)という村があった。場所は静かで平和で、村人がアメリカにオランダから来た農家であった。皆は迷信を信じて、怪談の話すのが大好きであった。一番好きなのは「頭のない乗馬者」という話であった。「頭のない乗馬者」というのはアメリカ革命戦争で頭が大砲の弾(たいほうのたま)に取られたヘシアンの(ドイツ人の用兵)兵士の幽霊で、いつまでも自分の頭を探している。
The most superstitious of all the villagers was Ichabod Crane, the new schoolteacher. He was very tall and very thin, like a scarecrow, and he ate like a horse. He was a strict teacher, but the students liked him. He helped with easy work on the village farms, and every night, he had dinner with the students’ families. However, every day, he would read about superstitions and spirits and ghosts until the sun set, and then he had to walk through the forest to a student’s house for dinner. Walking in the dark forest scared him, so he often sang psalms.
村人の中で、一番迷信を信じている人はイカボッド・クレーン(Ichabod Crane)という村の学校の新しい教師であった。その人の姿は背がとても高くてとてもやせていたから、本当にかかしのようであった。そうと言っても、先生は鯨飲馬食できた。ちょっと厳しかったが、生徒たちがだいたい先生が好きであった。村人の農場でよくしやすいことを助けて、毎晩、生徒たちの家族の家で晩ご飯を食べてくれた。しかし、毎日、授業が終わってから、幽霊とお化けについての話しを読んだ後で、生徒の家の方向に夕焼けの森を歩かなければならなかった。暗い森が怖がったから、よく聖歌(せいか)を歌った。
Because Ichabod Crane was smart and seemed worldly, he was popular with the women. However, he only had eyes for Katrina Van Tassel, the prettiest girl in town, and the only daughter of the richest farmer.
クレーン先生の頭がよくて、この世についてよく知っているそうであったから、女にもてた。しかし、カトリーナ・フォン・タッセル(Katrina Van Tassel)には目がなかった。カトリーナが村の一番美しい女子で、一番お金持ちの農家の一人の娘であった。
One night, he was invited for dinner at the Van Tassel home. Outside the house, he saw the farm and the farm animals. He started to think about all the delicious food he would eat if he were master of the farm. That is, if he married Katrina. Inside the house, he saw delicious-looking drying vegetables and fine dishes. When he saw these things, he was determined to make Katrina love him.
ある日、フォン・タッセルの家で夕食に招待された。家の外に、農場と動物を見た。「僕はその農場の主人になれば、毎日そんなにたくさんのおいしい料理が食べられる」と考えるようになった。つまり、「僕がカトリーナ・フォン・タッセルと結婚さえすれば、そんなことができる」。家の中、おいしそうな乾かれている野菜と立派な食器を見た。クレーン先生はその物を見たとたんに、カトリーナが自分のことを愛させてみせた。
But there was another man who liked Katrina Van Tassel. His name was Brom Van Brunt, but because he was big and strong, his nickname was Brom Bones. He was hotheaded and mischievous and was the leader of his friends. Because he also liked Katrina, Brom didn’t like Crane at all and tried to make the teacher look stupid whenever possible.
しかし、他の男性もカトリーナ・フォン・タッセルのことが好きであった。その人はブロッム・フォン・ブラント(Brom Van Brunt)という人ですが、彼は大きくて、強かったから、あだ名(nickname)はブロッム・ボーンズ(Brom Bones)であった。ちょっと短期で、いたずら人で、友達のリーダーであった。ブロッムもカトリーナのことが好きだったから、
ブロッムはクレーン先生のことが嫌であった。だから、チャンスがあれば、クレーン先生がばかにしてみていた。
One day, Ichabod Crane was invited to a party at the Van Tassel home. He was very happy. This was his big chance! Crane had only one old suit, so he wore it and borrowed an old horse from a neighbor. The whole town came to the Van Tassels’ party. Crane ate many delicious Dutch foods and danced with Katrina. He was so happy. “One day,” he thought, “all of this will be mine!”
ある日、クレーン先生がフォン・タッセルの家でのパーティーに招待された。とてもうれしかった。それは大チャンスであった!そして、古くて、一枚しかなかったが、スーツを着て、隣の人の老いた馬を借りてもらった。村人が全員フォン・タッセルのパーティーに来た。クレーン先生はたくさんのおいしいオランダ料理を食べたり、カトリーナと踊ったりした。超うれしかった!「やった!ある日、この全部が僕のものになるぞ!」と思った。
Afterwards, he listened to the old ladies and old men tell ghost stories, particularly that of the Headless Horseman. According to the elderly, the Horseman usually liked to hang out near the churchyard, but he could not cross the bridge by the church. Crane thought the story was very interesting and told his own ghost stories.
後で、おばあさんたちとおじいさんたちの怪談の話しと聞いた。特に、「頭のない乗馬者」の話し。高齢者たちによって、普通、頭のない乗馬者が教会付属の墓地(きょうかいふぞくのぼち)の近くに見える。だが、乗馬者が教会の近くの橋が渡さなかったそうである。クレーン先生はその話しがとても面白いと思って、自分が知っている幽霊に関する話もした。
Before leaving, he confessed his feelings to Katrina, but she rejected him. In despair, he left to go home. It was pitch black outside, and listening to all those ghost stories had scared him. He rode faster. He heard strange noises and became more scared, so he rode even faster. Suddenly, he saw a dark figure near the road.
家に帰る前に、カトリーナに告白した。だが、クレーン先生が振られてしまった。絶望して、クレーン先生は出ようにした。家の外に真っ黒くて、怪談の話しを聞いてから、不安になった。もうちょっと早く馬に乗った。変な音を聞いたから、もうちょっと早く乗った。突然に、道の近くに影の姿が見えた。
Crane asked, “Who are you?” But the figure didn’t answer. Annoyed, he asked again, “Who are you?!” but there was no reply. Crane rode faster, and so did the other person. The other rider stopped in the middle of the road in front of Crane. Now he could see the other person clearly—he was a huge man wearing a cloak and riding a horse. But the man had no had head! His “head” was really a pumpkin, which he now carried under his arm.
クレーン先生は、「どなたですか。」と聞いたが、答えがなかった。もう一回、クレーン先生は、「君は誰?」と聞いたが、もう一回答えがなかった。そして、クレーン先生はもっとも早く乗るようにした。相手ももっとも早く動いて、前に道の間中で早く止めた。やっとクレーン先生は相手がはっきり見えるようになった。馬に乗っていてマントを着ている大きいな男性の姿であった。しかし、姿は頭がなかった!頭は本当の頭ではなくて、本当にかぼちゃであった。今、乗馬者は腕にそのかぼちゃを抱いた。
Crane kicked the horse and tried to get away. He could see the church bridge in the distance and thought, “If I can just get to that bridge, I’ll be safe!”
早く乗るために、クレーン先生は馬に当てて、逃げてみた。その時、遠くに教会の近くの橋を見つけた。「やった!その橋さえ割せば、安全になる!」と思った。
As he rode toward the bridge, the Headless Horseman threw a pumpkin at Crane’s head and hit him.
でも、橋の方向に乗ると、頭のない乗馬者はかぼちゃをクレーン先生に投げ付けて、頭を殴った。
The next day, the townspeople found the horse Crane had borrowed. They went looking for Crane, but all they found was his hat and a pumpkin. Ichabod Crane was never seen or heard from again.
次の日、村人はクレーン先生が借りた馬を見つけた。皆はクレーン先生を探したけど、先生の帽子とかぼちゃしか見つけなかった。その夜の後で、誰にもイカボッド・クレーン先生を見たり、連絡されたりすることではない。
Leave a Reply